跨境电商如何做好字体本地化?-ESG跨境

跨境电商如何做好字体本地化?

来源网络
来源网络
2023-02-07
点赞icon 0
查看icon 450

跨境卖家店铺和产品页面的字体除了展示雅观外,在功能上也起侧重要的作用,因此,在计划产品的早期阶段,好的本地化卖家就会开端思考选择什么字体。那跨境电商如何做好字体的本地化?...

跨境卖家店铺和产品页面的字体除了展示雅观外,在功能上也起侧重要的作用,因此,在计划产品的早期阶段,好的本地化卖家就会开端思考选择什么字体。那跨境电商如何做好字体的本地化?

1、文本的大小和间距。

不同语言的字符会有所不同,有些字体非常合适某种语言,但换成另一种语言后,不仅雅观水平会产生变更,甚至字体的大小也会产生变更。

有些字符需要比其他字符占领更多的空间。例如,亚洲文本通常需要一个相对较大的字体大小来了解地看到它们的笔画。英语的10号字体对中文或韩文来说太小了,对读者来说似乎很迷惑和不友爱。

此外,在本地化流程中,专业人士肯定会思考字体的间距。由于语言的不同,字符串的长度会产生变更。盘算并留出恰当的空间,让本地化后的文字在屏幕上清晰可见。

2、浏览次序。

虽然大部分语言都是从左到右浏览的,但不能理所当然地以为所有的语言都是这样。阿拉伯语是从右到左浏览的,一些亚洲语言也可以从上到下浏览。

常见的大多数字体只支撑从左到右的浏览办法,因此,当想本地化一种特别浏览次序的文字时,选择合适这种浏览次序的字体和间距来适应脚本。

3、Unicode和GoogleNoto字体。

如果正在寻找一种通用字体来笼罩多种语言,建议思考应用一种支撑Unicode字符编码的字体。Unicode准则是一种支撑大批语言的编码计划,实用于符合Unicode准则的字体。

同样,谷歌Noto字体也是谷歌的字体套件,它可以在多种语言中提供相同的外观。GoogleNoto支撑800多种语言和数十万个字符。

一说到本地化,很多跨境卖家第一想到的就是翻译,其实本地化和翻译还是有很大差别的。跨境卖家只有做好了字体的本地化,买家看到页面认为舒适才有可能在网页上停留更长的时间。


特别声明:以上文章内容仅代表作者本人观点,不代表ESG跨境电商观点或立场。如有关于作品内容、版权或其它问题请于作品发表后的30日内与ESG跨境电商联系。

搜索 放大镜
韩国平台交流群
加入
韩国平台交流群
扫码进群
欧洲多平台交流群
加入
欧洲多平台交流群
扫码进群
美国卖家交流群
加入
美国卖家交流群
扫码进群
ESG跨境专属福利分享群
加入
ESG跨境专属福利分享群
扫码进群
拉美电商交流群
加入
拉美电商交流群
扫码进群
亚马逊跨境增长交流群
加入
亚马逊跨境增长交流群
扫码进群
《开店大全-全球合集》
《开店大全-主流平台篇》
《开店大全-东南亚篇》
《CD平台自注册指南》
《开店大全-俄罗斯篇》
《韩国站内推广指南》
《韩国热销品预测》
《开店大全-日韩篇》
《开店大全-拉美篇》
《开店大全-欧洲篇》
通过ESG入驻平台,您将解锁
绿色通道,更高的入驻成功率
专业1v1客户经理服务
运营实操指导
运营提效资源福利
平台官方专属优惠
联系顾问

平台顾问

平台顾问 平台顾问

微信扫一扫
马上联系在线顾问

icon icon

小程序

微信小程序

ESG跨境小程序
手机入驻更便捷

icon icon

返回顶部